اداره تأیید اسناد ترجمه شده
مشخصات
- صحت و اصالت اسناد :
- قابلیت ترجمه اسناد
- بررسی صحت مهر مترجم :
- بررسی صحت امضای مترجم
توضیحات خدمت
غالب مخاطبین و مراجعین واحد امورمترجمان متشکل از مترجمان رسمی قوه قضائیه ، نمایندگان و مدیران دفاتر ترجمه رسمی کشور، محاکم و مراجع قضایی مختلف، اساتید و اعضای هیئت علمی دانشگاهها و اداره کل امور بین الملل قوه قضائیه می باشد. مهمترین وظایف این واحد عبارت است از :
1-ساماندهی و نظارت بر امور مترجمان رسمی، خبره و شفاهی.
2-نیاز سنجی و برنامه ریزی جهت صدور، تعویض، تمدید و اعطای پروانه مترجمان رسمی، خبره و شفاهی. در این راستا با اعلام و همکاری دادگستری های مراکز استان های کشور، نیاز استان ها و شهر های مختلف به مترجم مشخص می گردد، این نکته که استان های مختلف با توجه به موقعیت جغرافیایی و ارتباط و همجواری با کشور یا کشورهای همسایه خود به مترجم چه زبان هایی بیشتر نیاز دارند، مسئله مهمی است که در نیاز سنجی از اهمیت بسزایی برخوردار است، پس از آن برنامه ریزی جهت جذب مترجمان مورد نیاز و سایر امور مربوطه نیز از جمله وظایف امور مترجمان است.
3-انجام امور مربوط به انتقال مترجمان
یکی از مهمترین شرایط انتقال مترجمان از یک حوزه قضایی به حوزه دیگر موافقت مبدا و مقصد است که پس از احراز این امر، طبق آئین نامه شرایط دیگری از جمله موفقیت در آزمون شفاهی و مصاحبه نیز از مواردی است که واحد امور مترجمین عهده دار پیگیری امور و برگزاری آن می باشد.
4-تهیه بانک اطلاعات مترجمان
تعداد کل مترجمان فعال و غیر فعال، تعداد مترجمان در هر زبان و فراوانی مترجم در هر شهر و استان و مواردی دیگر از جمله اطلاعاتی است که از طریق این بانک می توان به آنها دست یافت.
5-صدور و تعویض پروانه تأسیس دفتر ترجمه رسمی
مترجم رسمی می تواند متقاضی تأسیس دارالترجمه باشد که این امر مستلزم صدور پروانه تأسیس دفتر ترجمه رسمی توسط واحد امور مترجمین است و نصب آن در محل دارالترجمه و در مقابل دیدگان مراجعین ضروری است، تعویض پروانه تأسیس در صورت تغییر مکان و آدرس دارالترجمه امری الزامی است.
6-اعلام عملکرد مترجمان به سازمان امور مالیاتی محاسبه میزان مالیات سالیانه مترجمان بر اساس آمار تعداد ترجمه هر مترجم می باشد که هر ساله توسط امور مترجمان به حوزه های مالیاتی مربوطه پس از درخواست کتبی مترجم ارسال می گردد.
7-پیشنهاد و تعیین تعرفه ها و حق الزحمه مترجمان
8-ارجاع اسناد مورد نیاز محاکم و مراجع رسمی جهت ترجمه مترجمان و پیگیری امور مالی آن
پس از دریافت تقاضای ترجمه از مراجع مذکور، مدارک توسط واحد امور مترجمان جهت ترجمه به مترجم ارجاع می گردد، رعایت ترتیب ارجاع جهت بهره مندی از توانایی کلیه مترجمان مجموعه نیز از جمله وظایف امور مترجمین است.
9-معرفی مترجم و کارشناس رسمی ترجمه حسب درخواست محاکم قضایی و مراجع رسمی و پیگیری امور مالی آن.
10-تشکیل شورای عالی ترجمه و انجام امور اداری آن
این شورا متشکل از چند مترجم رسمی در زبان های مختلف با عضویت مدیریت اداره کل اسناد و امور مترجمین رسمی( فنی ) به عنوان دبیر و ریاست، معاون محترم حقوقی قوه قضائیه می باشد.
11-تعامل و همکاری با مراکز علمی، نهادهای دولتی و غیر دولتی مربوط.
لازم به ذکر است که یکی از مهمترین دستاوردهای این واحد، استخراج بانک اطلاعاتی کاملی در مورد وضعیت مترجمان، شامل فراوانی استان های دارای مترجم رسمی، فراوانی نوع زبان مترجمان رسمی و موارد دیگری است که می تواند راهنمای خوبی جهت برنامه ریزی و جذب مترجم در آزمون آینده اداره کل باشد.همانگونه که در جدول و نمودار فراوانی استان های دارای مترجم رسمی مشاهده می شود استان تهران دارای بالاترین فراوانی مترجم و استانهای اردبیل، لرستان، خراسان شمالی، ایلام، زنجان و یزد دارای کمترین فراوانی مترجم رسمی می باشند.
12-تهیه و تحویل مهر تأیید اسناد برای دادگستری های سراسر کشور